Окурок — названия хабарика в разговорной речи

Рейтинг: 5 / 5

Звезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активнаЗвезда активна
 

Бычок или бекас — что лучше? И как выбрать между хабариком и охнариком? Сведущему человеку значение этих слов объяснять не надо: для него все они одного поля ягоды. И все имеют отношение к весьма распространённой привычке.

Окурок — названия хабарика в разговорной речи

Снайперы и клошары

В русском арго — языке социально замкнутых групп — да и в просторечии существуют разные названия обычных окурков. Все они связаны с историей России, но об этом мало кому известно. Сегодня, как говаривал булгаковский Шарик, «сову эту мы разъясним».
Начнём с «бекаса». В своё время это название окурка было очень популярно. Некоторые связывают появление этого жаргонизма со строительством Беломорско-Балтийского канала имени Сталина (1931-1933 годы). Социально-пёстрый каналоармейский народ — бытовики, уголовники, кулаки, бывшие дворяне, церковники и прочие — вместо полного названия «Беломорско-Балтийский канал» использовали аббревиатуру ББК («бэ-бэ-ка»), или БК. Позже, в честь завершения грандиозного строительства, стали выпускать папиросы «Беломорканал». К ним также прилепилось сокращённое название «БК» («бэ-ка» звучит почти как «зэ-ка»). Вскоре по созвучию с «бэ-ка» любые папиросы стали называть «бекасами» и родилась идиома «стрелять бекасов» — попросить закурить. До этого, с XIX века, «стрелять» значило «просить милостыню». Впрочем, и до сих пор в ходу идиома «стрелять мелочь» (хотя чаще говорят «строчить»).
Вышеизложенная версия красивая, но неверная. «Бекасы» как окурки вошли в русский язык намного раньше Беломорканала. Это выражение было позаимствовано русской «феней» из языка французских уголовников и клошаров (бродяг, нищих). Встречаем мы его, например, в романе Ж. Рони «Улица»: «Они стали больше курить. Выручали их бекасы».
Книга Рони вышла на русском языке в 1912 году, однако в народе такое название окурка стали использовать, скорее всего, не ранее 1923 года (до революции «бекасами» уголовники называли клопов и вшей). А родоначальниками выражения «стрелять бекасов» стали, скорее всего, представители русского офицерства. Дело в том, что «стрелять бекасов» происходит от английского «снайпер» (sniper), то есть «стрелок по бекасам» (от snipe — «бекас»). Слово появилось во времена Первой мировой войны. Бекаса выбрали в качестве мишени, поскольку эта мелкая быстрая птица летит по непредсказуемой траектории и подстрелить её очень сложно.
Чтобы внедрить новое значение «бекаса» и идиомы с ним в криминальную среду, представителям образованных классов надо было основательно «повариться» в арестантском котле. Однако долгое время они содержались изолированно от уголовников. Перемешивать «бывших» с «уркаганами» стали только с 1923 года, когда был создан Соловецкий лагерь особого назначения (СЛОН).
Впрочем, «бекасы» так и не получили широкого распространения. Хотя этот жаргонизм и сейчас приводит словарь языка российских наркоманов Баяна Ширянова в значении «папироса с гашишем».

«БЕЛОМОРСКИЙ» БЫЧОК

С «Беломорканалом» связывают и широко известный «бычок». С ним якобы тоже произошёл забавный курьёз. Выражением «бэ-ка» обычно называли целую папиросу. Но вскоре этот жаргонизм стал звучать экзотично. Просьба «оставь бэ-ка» на слух воспринималась как «оставь быка». В конце концов «быком» стали называть целую папиросу, а «бычком» — окурок. О «быке» со временем забыли, а «бычок» сохранился.
Увы, и тут зэковские «языковеды» неправы. Словечко «бычок» в значении «окурок» известно как минимум с начала XX века. Так, одесский журналист и бытописатель Лазарь Кармен писал в очерке «Поздно» (1901): «Швабра принимал в сборах Нашатыря деятельное участие… подарил горсть бычков (окурков)». Константин Паустовский в «Повести о жизни» вспоминает 1924 год: «Беспрерывно «стрелять» папиросы у друзей и знакомых было неловко… Тогда я совершенно неожиданно открыл простой и бесплатный способ добычи табака. Я выходил в Пушкине к полотну железной дороги и шёл вдоль путей, подбирая все окурки и так называемые «бычки», выброшенные пассажирами из окон вагонов».
Так откуда всё-таки возникло словечко «бычок»? На сайте ABBYY lingvo прозвучала версия о том, что этот жаргонизм связан с названием рыбы бычка. Такие примеры словообразования существуют. В греческом языке слово «гопа» означает и рыбу Boops boops (бопс полосатый), и окурок — возможно потому, что у бопса удлинённое тело. В английском языке та же рыбка зовётся Bogue, так же на жаргоне называют сигарету. Есть и ряд других примеров. То есть сравнение рыбы с окурком в начале XX века стало международным. А вот кто первым до него додумался, греки, англичане или одесситы, точно сказать не возьмёмся.
Правда, черноморский бычок с его обилием торчащих плавников мало напоминает папиросу или сигарету. Зато на сигарету смахивает бычок-гонец, который обитает в Днепре, Днестре, Дунае. Возможно, одесситы переняли жаргонный смысл у речников?

Чинарик, охнарик и хабарик

Нельзя забыть и родимый «чинарик». В воспоминаниях ростовского писателя Владимира Фоменко «Записки о камере» (действие происходит в 1937 году) упоминаются именно «чинарики», а не «бычки». А вот у Варлама Шаламова в рассказе «Тайга золотая» (поздний ГУЛАГ) они равнозначны: «Я и не понимал тогда, что такое табачный окурок, чинарик, бычок». Впрочем, некоторые указывают на отличие «чинарика» от «бычка».
В «Живом журнале» некто radio_weiss пишет: «Чинарик — это дымящийся окурок сигареты. Отсюда «дай добить чинарик». Бычок — это затушённый окурок». Отсюда и пошло выражение «забычковать» — то есть притушить не до конца выкуренную сигарету (папиросу), чтобы докурить её как-нибудь потом. Вот и Паустовский отличал обычные окурки от «бычков».
Конечно, нельзя пройти мимо ещё двух жаргонных названий — «охнарик» и «хабарик». «Хабарик» — окурок на питерском жаргоне. Слово происходит от русского «хабар» (с тюркскими корнями) — «выгода, прибыль». Или «гостинец, счастье, удача», по словарю Даля. В арго «хабар» означал барыш от награбленного, в лагерях — часть заработка или посылки, которую «мужик» отстёгивал «блатным». Уменьшительное «хабарик» иронически включает в себя и добычу, и удачу, и прибыль.
А вот происхождение «охнарика» неясно. В определённых кругах это выражение используется до сих пор. Баян Ширянов (настоящее имя Кирилл Воробьев) в своём скандальном романе «Низший пилотаж» трактует «охнарик» как «окурок с гашишем». В других словарях указывается — «окурок с марихуаной». Возможно, здесь сказалось жаргонное «нарик» — «наркоман». Не исключено и влияние искажённого диалектного «оханник» — «бездельник, симулянт» (Толковый словарь В. Даля).
Ясно только, что «охнарик», как и «хабарик», — самые «молодые» жаргонные имена окурка, поскольку в мемуарной лагерной литературе, относящейся ко временам ГУЛАГа, они не встречаются.

Господин окурок

Корни слова «чинарик» уходят в начало XX века. Окурки значительного размера, которыми можно было несколько раз хорошо затянуться, голодранцы называли иронически «чиновниками» — вид у них был презентабельный, как и у их хозяев. В «Республике ШКИД» Л. Пантелеева и Г. Белых читаем: «Заика Гога, заядлый курильщик, страдавший больше всех от недостатка курева и собиравший на улице «чиновников», был доволен больше всех». К концу 1920-х шпана и босяки называли окурок уже панибратски «чинуша», а то и «чинаш»: «Крохоборы разбирали мёрзлые «чинаши», тщательно отдирая бумагу от табака и распределяя по сортам» («Республика ШКИД»). Возникает также форма «чинарь»: «Жульман знает, что после припадка его уложат, тесня друг друга ещё больше, а он будет вальяжно раскидывать руки-ноги, получать чинари…» (В. Фоменко. «Записки о камере»).

Журнал: Все загадки мира №10, 11 мая 2020 года
Рубрика: Русский феномен
Автор: Александр Сидоров

Метки: слово, Все загадки мира, табак, курение, жаргон, язык, название, окурок, сигарета, папироса




Исторический сайт Багира Гуру, история, официальный архив; 2010 — . Все фото из открытых источников. Авторские права принадлежат их владельцам.